Help for English

Překlad jedné věty z AJ

 

Ahoj, potřeboval bych poradit jak co nejlépe přeložit následující větu do češtiny, které sám ani moc nerozumím, co se významu týče.

“Recruitment of such individuals might be preferable to enlistment of survivors of symptomatic Ebola disease because survivors might experience psychological trauma or stigmatisation and be fewer in number – in view of the asymptomatic proportions suggested in previous studies and the low survival rate of symptomatic cases.”

Předem děkuji.

Nejak takto:

Prijimani takovych jedincu by mohlo byt vhodnejsi nez nabirani prezivsich priznanakove Eboly nebot tito prizivsi mohli projit dusevnim traumatem nebo stigmatizaci a mohlo by jich byt mene – s ohledem na podil bezpriznakovych (prezivsich) naznaceny v predchozich studiich a nizke sance na preziti v priznakovych pripadech.

Děkuju moc !

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.