Help for English

Everbody out there

 

Dobrý den, nevíte někdo co znamená every body out there? Vztahuje se to nějak k výrazům – in there, out there…které se objevují na téhle stránce?

Ano, může to znamenat všichni tam venku, ale lepší by byl zase kontext..

Moc děkuji za odpověď. tady přikládám text: every body out there don't ever take anybody for granted because you never know when you might lose them and you may never get a chance to tell them how you feel

a ještě by mě zajímalo, proč u toho Don't ever take anybody for granted je slovo ever? Vždyť by to také šlo říct Don't take anybody for granted. Jaký tam má význam to ever?

S tím ever je to takové zdůraznění..NIKDY nikoho neberte jako samozřejmost…
DON'T + NEVER totiž napsát nemůžete

proč? Protože už by tam byly dva zápory a to se tak nepoužívá?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Satriani-martina vložený před 10 lety

proč? Protože už by tam byly dva zápory a to se tak nepoužívá?

Přesně tak :)

díky moc

Každopádně přirozený český překlad by rozhodně nebyl tam venku. Přemýšlím, co opravdu řekneme…
a) vy ke kterým mluvím?
b) nebo jen zdůrazníte: VY si vždy važte každého

out there…v tom velkém světě lidí

Co byste opravdu řekli vy?

Záleží na kontextu. Kdybych byl ve vězení a psal nějakou knihu, tak proč to nepřeložit všichni tam venku?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 10 lety

Záleží na kontextu. Kdybych byl ve vězení a psal nějakou knihu, tak proč to nepřeložit všichni tam venku?

V tomto konkrétním kontextu určitě ano, ale myslím, že ve většině případů nejde o to, že někdo je ve vězení…ale beru, že z toho co napsala Mrs. Satriani to klidně může být jak říkáš, nevíme více kontextu.

Prostě bych řekla “Hele”, “Podívejte se”… :-)

(inf) Jen taková drobnost: everybody se píše dohromady.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.