Výborný článek, díky.
Komentáře k článku: Jak přeložit: bylo nás pět
Výborný článek, díky.
Někde jsem viděla i “the pair of you”, ale nevím, jestli to nebyl archaismus
Velmi dobrý článek. To “we were five” (= měli jsme 5 let) místo “there were five of us” ( = bylo nás pět) je jeden z nejtypických “čenglicismů”. a správný tvar se těžko najde ve většině učebnic. Kolik vás je? = How many of you are there? Jako rodilý mluvčí angličtiny můžu taky potvrdit, že “the pair of us/you/them” není archaismus, naopak to zní velmi přirozeně.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.