Sice se tady už na tohle téma debatovalo, ale nedá mi to… Chci se
zeptat, zda preferujete dabované filmy a seriály, nebo dáváte přednost
původnímu znění. A zda sledujete filmy a seriály s českými titulky,
nebo si pouštíte titulky anglické… K téhle debatě mě vede zažitý
mýtus, že český dabing je lepší než originál. Může mě šlak trefit,
když to slyším třeba o Red Dwarf. Lister po česku je pro mě
nestravitelný, i když mu v anglické verzi není skoro rozumět. Ale nějak
mi to drmolení k němu sedí víc než cizelovaný projev dabéra.
A ještě něco do pranice Před časem jsem někde četla, že náš dabing je tak promakaný
proto, že komunisti nechtěli, abychom se učili cizí řeči, a proto na
dabing tak dbali (na tom by něco mohlo být, co vím, tak ruské filmy se
nedabovaly). Nevíte někdo, zda je na tom něco pravdy?