Děkuji. Jen mi přijde, že zde otravuji poslední dobou více než zdrávo.
Jsem do té ájiny tak zažraný, že mi to ale nakonec stejně nedá…
Ale k věci… Potřebuji to rozlišit jen pro svojí potřebu – abych
získal jistotu v používání tohoto krásného jazyka, který mi tak moc
hází klacky pod nohy. Participle clauses navíc nejsou něčím v čem bych
byl výborným studentem (zatím). Jediný důvod proč jsem to začal řešit
je, že když to bude gerundium po předložce with tak zde
neřeším zda to platí přechodně nebo zda to zdůrazňuje průběhovost.
Kdyby to ovšem byla participle clause, která skrývá “část” věty
tak už by tam mohl být skrytý průběhový čas.
Vše vzniklo z této věty:
- Twenty different drugs, including alcohol, were ranked ending
with alcohol being ranked as the worst
overall – above heroin…
Na základě této věty jsem se ptal mé učitelky angličtiny zda jde
brát
to “being ranked” jako přechodník (tedy zkrácenina “which is being
ranked”) .Kdyby ano tak by to mohlo skrývat přítomný průběhový čas
v trpném rodě. Kdyby to bylo ovšem gerundium po předložce
with tak by tam žádný průběhový čas skryt nebyl. A to
je to co mě strašně mate. Neumím to rozeznat. Nevím proč to tam je = podle
čeho takovou větu vytvořím abych si byl jist, že je správně?
S učitelkou jsme si na to udělali kategorii, že věty
s with se takto mohou skládat. Podle ní se totiž
nejedná o part. clause a vlastně ani o ger. po předložce. K tomu mi
má učitelka uvedla větu s Federerem a Wawrinkou. Větu s
“people´s opinion being heard” jsme pak k tomuto už jen zařadili –
funguje prý stejně. D
Ale na základě jedné věty z článku o verb patterns
si říkám:
My parents don't approve of me coming home so late.
(me = předmět mezi předložkou a gerundiem)
Tak to samé mi přijde s : …with alcohol being ranked
(alcohol taky předmět, který je mezi předložkou a gerundiem?)
V jádru mi tedy nejde o to, že všechno musím mít rozebrané a
pojmenované, ale jde mi spíše o to abych mohl podobné věty běžně
skládat a mohl si být jist, že jsou dobře.