Help for English

Mám - supposed to/should

 

Dobrý den, ahoj.
Mohu větu “Kdy tam mám přijet?” přeložit jako “What time am I supposed to come there?” Nebo je vhodnější “What time should I come there?”. Nějak mi u obou vět v tomto případě splývá význam. Článek o be supposed to jsem přečetl. Jsou gramaticky obě věty správné a použitelné?
Děkuji Vám za pomoc.

Dobrý den, gramaticky jsou obě věty správné, význam je skoro stejný (be supposed to je pouze opis), ale přeci jenom se trochu liší a v některých situacích je rozdíl větší.

Např.: What am I supposed to do?- Co mám dělat? (Co je po mně žádáno, co je ode mně očekáváno) / What shall I do?- Co mám dělat? (Nudím se a ptám se, co mám dělat, apod.). Ten rozdíl by se dal přirovnat k rozdílu must a have to.

Ve vaší větě “Kdy tam mám přijet?” se dá podle mého názoru použít oboje. Should = měl bych, takže pokud by měl být překlad doslovný, bylo by zde lepší shall (What time shall I come there). Já osobně bych asi zvolil shall/should.

to be supposed to – význam spíše “mám” (co se ode mne očekává)

should – význam “měl bych” (co se doporučuje)

What am I supposed to do? (Co mám jako dělat?) What should I do? (Co bych měl udělat?)

Am I supposed to go there? (Mám tam jít?) Should I go there? (Měl bych tam jít?)

Vaše věty: What time am I supposed to come there? (Kdy tam mám přijít? Kdy se ode mne čeká, že tam přijdu?)

What time should I come there? (Kdy bych tam měl přijít?)

Ať se Vám daří.

Moc Vám děkuji za komentáře.

Doporučuju článek.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.