Re: Re:
Dobrý den,
muselo by pak být množné číslo? (pokud má každý svůj úsměv)
Peter´s and Paul´s smiles are …
Nebo by mohla existovat varianta s „smile is“. Žádný takový význam mne nenapadá.
Díky za komentář.
f.
Komentáře k článku: Dvojitý přivlastňovací pád (A friend of mine...)
Re: Re:
Dobrý den,
muselo by pak být množné číslo? (pokud má každý svůj úsměv)
Peter´s and Paul´s smiles are …
Nebo by mohla existovat varianta s „smile is“. Žádný takový význam mne nenapadá.
Díky za komentář.
f.
děkuji a ještě jsem se chtěla zeptat na
London bridge
London´s bridge
děkuji a ještě jsem se chtěla zeptat na
London bridge
London´s bridge
Re:
LONDON'S BRIDGES – mosty Londýna…
LONDON BRIDGE – Londýnský most, je to jméno konkrétního mostu
A BRIDGE IN LONDON – prostě most v Londýně, jednoduče „londýnský most“.
Ta anglictina se mi zacina zdat cim dal tezsi
věta
Zdravím, nejsem si zcela jistá použitím of a přivlastňovacího pádu ve větě:
the switch of the system? s transmission of information XY
Pre mňa novina, prínosný článok, nemala som tuchy, hanba hanba
Ale stále v tom mám ešte trošku zmätok. Budem to musieť skúsiť
odsledovať podľa rady z kníh a filmov a ešte sa k článku vrátim
Vďaka
Zdravím, následující spojení je mi jasné: a car of John´s ale jak to bude v tomto spojení: the car of John nebo the car of John´s V jedné učebnici a často na internetu je to bez ´s, ale v jednom z vašich komentářů píšete the frend of Jack´s. Děkuji za odpovědˇ.
mluvím-li o Johnově autu, použiji JOHN'S CAR. Nevidím důvod, proč bych potřeboval říkat THE CAR OF JOHN'S, ale i tak by to bylo správně – TO Johnovo auto. Která učebnice Vám tvrdí, že správně je THE CAR OF JOHN?
mluvím-li o Johnově autu, použiji JOHN'S CAR. Nevidím důvod, proč bych potřeboval říkat THE CAR OF JOHN'S, ale i tak by to bylo správně – TO Johnovo auto. Která učebnice Vám tvrdí, že správně je THE CAR OF JOHN?
Je to učebnice Odmaturuj z anglického jazyka 1 (Didaktis 2004). Vyloženě to tam netvrdí, ale v článku o přivlastňovacím pádu tam je mnoho příkladů právě bez ´s i u životných podstatných jmen i v případě, že za of je jedno slovo a ne víc, kde by potom ´s být nemuselo.
Je to učebnice Odmaturuj z anglického jazyka 1 (Didaktis 2004). Vyloženě to tam netvrdí, ale v článku o přivlastňovacím pádu tam je mnoho příkladů právě bez ´s i u životných podstatných jmen i v případě, že za of je jedno slovo a ne víc, kde by potom ´s být nemuselo.
Tak napište konkrétní případ, který tam mají, protože THE CAR OF JOHN je prostě špatně.
Dobrý den,
chci se zeptat, jestli nevíte jak je to se složeninou passer-by…pokud bych chtěla třeba říci: ty kola těch kolemjdoucích
vím, že množné číslo passer-by se vytváří na slově passer..takže je to passers-by..ale když chci potom přivlastnit těmto kolemjdoucím těco, funguje to jako u klasické složeniny jako mother-in-law, že přivlastnění vyjádřím na konci spojení?
Děkuji
Dobrý den,
chci se zeptat, jestli nevíte jak je to se složeninou passer-by…pokud bych chtěla třeba říci: ty kola těch kolemjdoucích
vím, že množné číslo passer-by se vytváří na slově passer..takže je to passers-by..ale když chci potom přivlastnit těmto kolemjdoucím těco, funguje to jako u klasické složeniny jako mother-in-law, že přivlastnění vyjádřím na konci spojení?
Děkuji
Zajímavý dotaz. Hledal jsem a našel jsem, že přivlastňovací používají PASSERS-BYS' (např. passers-bys' needs, passers-bys' callousness, passers-bys' awareness, passers-bys' faces and silhouettes atd.)
mluvím-li o Johnově autu, použiji JOHN'S CAR. Nevidím důvod, proč bych potřeboval říkat THE CAR OF JOHN'S, ale i tak by to bylo správně – TO Johnovo auto. Která učebnice Vám tvrdí, že správně je THE CAR OF JOHN?
Zdravím,
prý se taky ta struktura sb/sth of sb's používá
v takovém negativnějším smyslu. Např.
Je to skutečně tak?
Zdravím,
prý se taky ta struktura sb/sth of sb's používá v takovém negativnějším smyslu. Např.
- Look, that's car of his. – Podívej, to je to jeho hrozný auto.
Je to skutečně tak?
Takto určitě ne, leda That car of his – to jeho auto. Ale je to pořád stejný princip. Chcete použít ukazovací zájmeno THAT, což je stejný typ determinátoru jako přivlastňovací HIS. Takže je nelze umístit hned za sebe, nejde tedy říct THAT HIS CAR, ale musíme použít OF HIS.
Dobrý den, možná detail, ale nedá mi to se nezeptat. Z článku jsem pochopil, že je rozdíl “Jack's friend” a “a friend of Jack's” v určité “blízkosti” (“diskrétnosti”) onoho vztahu. Pokud mě však nutnost užití dvou determinátorů přiměje použít dvojitý přivlastňovací pád, třeba “this close friend of Jack's”, což se jeví spíše jako “neosobní”, pomohl bych si nějak užitím “this close friend of Jack”, co by rádoby “osobnější”? Nebo je to totéž… Předem děkuji za odpověď. VJ
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.