Prosím jak se přeloží, že umím něco z paměti
Prosím jak se přeloží, že umím něco z paměti
KNOW STH (OFF) BY HEART
I can do it from memory.
Radim45, Nevim123: To záleží na tom, jestli to opravdu bylo Z PAMĚTI, nebo, což mi přijde pravděpodobnější, ZPAMĚTI (psáno dohromady). V tom případě je na místě Radimova verze.
Já jsem jen navrhnul další verzi, podle mě jsou obě správně a
znamenají totéž.
http://www.oxforddictionaries.com/…ish/by-heart
Zpaměti a z paměti podle mě také znamená totéž, jen ta první
varianta je obvyklejší.
http://pravopisne.cz/…-x-z-pameti/
Pokud se ale mýlím, tak mě prosím opravte.
Zpaměti (příslovečné spřežka; nazpaměť, popaměti) × z paměti (spojení předložky a podstatného jména). Není to totéž.
Ale “znát něco ZPAMĚTI” lze psát jen takto dohromady.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.