Help for English

znát z paměti

 

Prosím jak se přeloží, že umím něco z paměti

KNOW STH (OFF) BY HEART

I can do it from memory.

Radim45, Nevim123: To záleží na tom, jestli to opravdu bylo Z PAMĚTI, nebo, což mi přijde pravděpodobnější, ZPAMĚTI (psáno dohromady). V tom případě je na místě Radimova verze.

Já jsem jen navrhnul další verzi, podle mě jsou obě správně a znamenají totéž.
http://www.oxforddictionaries.com/…ish/by-heart

Zpaměti a z paměti podle mě také znamená totéž, jen ta první varianta je obvyklejší.
http://pravopisne.cz/…-x-z-pameti/

Pokud se ale mýlím, tak mě prosím opravte.

Zpaměti (příslovečné spřežka; nazpaměť, popaměti) × z paměti (spojení předložky a podstatného jména). Není to totéž.

http://prirucka.ujc.cas.cz/?…

Ale “znát něco ZPAMĚTI” lze psát jen takto dohromady.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.