Dobrý večer,
v zadání jsem narazil na tuto překladovou větu:
Tou dobou, co to zjistíš, budeme my dva už spát.
Možné odpovědi:
a) By the time you find it out, both of us will already be sleeping.
b) By the time you’ll find it out, both of us will have been sleeping.
c) By the time you find it out, both of us will already have slept.
d) By the time you find it out, both of us will already sleep.
Nemůžu o sobě tvrdit, že jsem zrovna znalcem předbudoucího času, ale mohl by mi někdo vyvětlit, proč má být správná odpověď a)? Pokud jsem systém správně pochopil, budoucí průběhový indikuje po sobě následující děje, naproti tomu předbudoucí indikuje, že až se odehraje jedna událost, druhá už proběhla nebo odstartovala. Větu bych asi osobně přeložil takto:
By the time you find out, we'll both already have been sleeping.
Děkuji za pomoc.