Příspěvek od
Boffin
vložený
před 9 lety
No jako že jí nikdy nic nechybělo, vždy byla spokojená apod.
Promiňte, ale suffer hardship se tam už vůbec nehodí… (Také jsem
tenhle překlad našel ve slovníku, než jsem se zeptal tady )
Asi si nerozumíme nebo každý chápeme pod slovem STRÁDAT něco
jiného.
Strádat znamená (dle slovníku současné češtiny) “1)
tělesně trpět hmotným nedostatkem, žít v nouzi, v bídě.”
A to je přesně to, co vyjadřuje SUFFER HARDSHIP (a situation that is
difficult and unpleasant because you do not have enough money, food, clothes,
etc.)
Výkladový slovník ještě uvádí druhý význam “2) duševně
trpět (něčím bolestivým, nepříjemným).” – zde bych použil
obyčejné SUFFER (from sth.)
Pravděpodobně si pod slovem “strádat” představujete něco jiného,
proto je Vaše hledání tak obtížné.