Help for English

Výřez - Cut-out vs passage

 

Dobrý den, chtěl bych se poradit ohledně toho, když bych chtěl v angličtině říct něco jako “Toto je výřez z mého videa”. Slovem výřez mám na mysli, jen nějakou kratší část z celého videa, jen nějaký úsek. Šlo by to vyjádřit například takto? “This is a cut-out from my video…” Nebo by bylo lepší “This is a passage from my video…”? U té první věty si také nejsem úplně jistý, jestli jde použít předložka “from”, jestli by tam třeba nemělo být “of”

Děkuji moc.

Pouzil by som radsej slovo ako extract … pripadne short clip a podobne… Cut-out sa skorej tyka papiera/kartonu a podobne

Děkuji!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.