Super článek! Dlouho mi tu podobné pojednání o těchto slovíčkách chybělo. Nicméně bych se chtěl zeptat na následující věci, které mi z článku nejsou tak úplně jasné:
- Slovíčko “break” by mělo být ve významu “prázdniny” počitatelné, proč jsou tudíž dvě z příkladových vět bez členu, zatímco poslední obsahuje člen určitý?
What are you doing for spring break? (Osobně bych dal “for the spring break”.)
Summer break is almost over. (Opět bych zvolil “The summer break”.)
I'm planning to visit my grandparents over the Christmas break.
- Je možné namísto “in the holidays/break” použít předložku “during”?
- Je nějaký rozdíl mezi spojeními “go on your holidays” a “go for your holidays”?
Děkuji za případné objasnění!