Ahoj, nedávno jsem chtěl říct v AJ větu:
“Něco jsem snědl, a u toho se díval na TV.”
Učebnicově by se to asi mělo přeložit jako “While I was eating something, I was watching TV.”
Bohužel, když mluvím v praxi, stává se mi toto:
Chci říct, že jsem něco snědl (řeknu “I ate something”), a
pak si vzpomenu, že chci i říct, že jsem se u toho vlastně díval na TV.
Napadlo mě za to přilepit “meantime I was watching TV.”
Lze to takto říct (“I ate something, meantime I was watching TV”)? Nebo si podobné souvětí musím připravit vždy v hlavě předem (což trochu odporuje snaze plynně mluvit)? Nebo vás napadá jiné řešení?
Díky