Help for English

at which point xxx were of the standing

 

Ahojte, narazil jsem na tyhle dva obraty

  • at which point > přičemž v tomto okamžiku
  • to by of the standing > být v postavení

celá věta: …at which point xxx were of the standing … přičemž v tomto okamžiku xxx byly v postavení otázkou je jeslti jsem si to přeložil spravně :) děkuji za pomoc Mějte se Luděk

Ano.
To be of the standing -jedná se o tento jev – http://www.helpforenglish.cz/…-help-of-use

Standing může být podstatné jméno, ale i přídavné..neznám pokračování věty, ale obecně určitě ano.

According to (projectXYZ) Production Manager (project AAA) chose to replace the (projectXYZ) bowden cables as a result of them breaking and poor performance at which point (company XXX) were of the standing that the new to be used cable was of too high a gauge.

to je tak krásná vèta!

Company were of the standing .....to opravdu nevím, co přesně významově znamená. Určitě poradí jiní. At which point je jasné.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.