Help for English

Calm your tits

 

Zdravíčko. Věnuji se překládání titulků a narazila jsem na frázi “Calm your tits. Or your ass, whichever you prefer.” Význam je mi jasný, ovšem nemůžu vymyslet žádný český ekvivalent, který by úplně nepohřbil původní hlášku, ale zároveň nezněl jako nesmysl. Děkuji za jakkýkoli nápad.

Hmmm… hodit zpátečku nebo se do klidu. .. je to těžké.

Nebo zklidni hormon…ale to se jedná o pohřbení té hlášky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.