Help for English

Rozdíl mezi: suggest, imply, propose

 

Zdravím,

jaký je rozdíl mezi suggest a imply, dále pak suggest a propose? V jakých větách co použijete? :)

Děkuji

Suggest – navrhnout
Propose – navrhnout (formálnější)
Imply – naznačovat, (nepřímo) navrhovat

Díky za reakci, nicméně suggest musí znamenat i něco víc, než jen navrhnou. Co třeba věta “Are you suggesting something?” by mohlo být (Naznačujete něco?). Jak tedy kdy a co použít? Děkuji :)

Nejjednodušší je podívat se do slovníku:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/suggest?…

Otázku jsem pokládal česky, nepokládám se za dobrého angličanaře, abych mohl psát například anglicky. Z věty, co jsem ve Vašem odkaze našel, je věta “All the evidence suggests (that) he stole the money.”, což by znamenalo, že by se suggest dalo použít i jako naznačovat. Stále však nevím, proč tomu tak je, když v angličtině mají slovíčko “imply”.

  1. Omlouvám se, v tom případě se podívejte do překladového slovníku:

    http://slovniky.lingea.cz/…esky/suggest

  2. V každém jazyce přece existují synonyma či slova s podobným významem. Tak je tomu i v tomto případě:

    suggest – to state something indirectly TTT

    imply – to suggest TTT that something is true or that you feel or think something, without saying so directly TTT

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.