Help for English

I got you

 

Dobrý den, ahoj.
Zarazil jsem se u věty “Daddy, Daddy, you have to see what I got you.”. Přkládám ji jako “Tati, tati, musíš vidět, co pro Tebe mám”. V tomto použití jsem se s tím ale ještě nesetkal? Nechybí tam nějaká předložka? Nebo jen špatně překládám?

Kontext:
The children screamed and rushed toward him. Rosy pulled on his arm. “Daddy, Daddy, you have to see what I got you!” She ran to the ice box. “Put it on your eyes,” she said, pushing a thick steak into her father's hands.

Díky za pomoc.

Děkuji Franto, přitom, ještě předtím, než jsem založil toto vlákno jsem se přesně do tohoto slovníku podíval, ale asi jak jsem to v rychlosti procházel, tak mne to netrklo.

To nic, to se mi také stává. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.