Dobrý den, chtěla bych se zeptat, co znamená tahle fráze?
You get nosy questions about your love life over the holiday dinner table.
A jestli bych ještě mohla poprosit o pomoc s překladem celé věty.
Předem děkuji za vysvětlení.
Dobrý den, chtěla bych se zeptat, co znamená tahle fráze?
You get nosy questions about your love life over the holiday dinner table.
A jestli bych ještě mohla poprosit o pomoc s překladem celé věty.
Předem děkuji za vysvětlení.
nejde o spojení “get nosy”, nýbrž “get nosy questions”… celá věta pak volně přeloženo znamená, že při svátační večeři se vás všichni dotěrně vyptávají na váš milostný život…
Aha, moc děkuji, a the holiday dinner table je sváteční večeře?
no tak sváteční večeře jako taková je holiday dinner, a při večeři se sedí u stolu (table), takže jsem to přeložil hezky česky jako u sváteční večeře, ten stůl je tam implikovaný… neberte překlady doslovně, jde o to, aby zněla česká věta přirozeně. většinou se překládá volněji, protože kdybyste překládala slovo od slova z jednoho jazyka do druhého, neznělo by to kolikrát přirozeně..
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.