Help for English

Pleteme si: affect vs. effect

Komentáře k článku: Pleteme si: affect vs. effect

 

Super článek. Chci se zeptat na to, proč u věty “Maria Theresa effected many reforms which highly improved the lives of citizens in Austria-Hungary.” je u slova “lives” člen a u slova “citizens” není. Se členy problém nemám, ale např. u této věty tomu nerozumím. Děkuju

The je u slova “lives”, protože ho určuje to “citizens”. Je pravda, že člen by mohl být i u “citizens”, kdyby to bylo formulováno “the lives of the citizens of Austria-Hungary”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 9 lety

The je u slova “lives”, protože ho určuje to “citizens”. Je pravda, že člen by mohl být i u “citizens”, kdyby to bylo formulováno “the lives of the citizens of Austria-Hungary”.

Děkuju za odpověď. Třeba se dočkáme na toto téma článku :-)

Já myslím, že i v té mé větě může být THE u “citizens”, protože je může určovat to “in Austria-Hungary”.

Dobrý den, vysvětlete mi, prosím, proč je po is to. Děkuji. Terka The transfer of 1 billion euro is to be effected by the end of the week.

Já jsem zase narazil na něco podobného. Věta: Who was the last team to win the league. Mohla by ta věta znít: Who was the last team that/which won the league? Děkuju

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 9 lety

Já jsem zase narazil na něco podobného. Věta: Who was the last team to win the league. Mohla by ta věta znít: Who was the last team that/which won the league? Děkuju

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 9 lety

http://www.helpforenglish.cz/…isited-pluto

Děkuju(thu):-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.