Hezký den Vám všem,
rád bych se Vás zeptal, jak vhodně přeložit v telefonním hovoru větu
“Můžete na mne prosím hovořit zjednodušenou
Angličtinou?”, když potřebuji, aby uživatel nepoužíval složité
fráze, dlouhá souvětí a obtížnější výrazy. Prostě, aby na mne
uživatel hovořil ve zjednodušené angličtině v krátkých jednoduchých
větách.Jednoduše anglicky.
Můj návrh:
Please excuse my bad English. Could you speak more slowly
and in short and easy sentences please?
Mne to ale přijde takové Czenglish, doslovné a hlavně mi to pořád neodpovídá na můj dotaz jak přeložit “jednoduše anglicky”. Možná tak “Could you speak more slowly and in easy English?” Ale pořád za tím vidím ten chybný doslovný překlad, který se v překladech nepoužívá.
Děkuji Vám za pomoc.