Help for English

Podmínková věta

 

If you had to choose between Rhaenyra and Aegon who would you have chosen?

Proč je tato věta zrovna takhlé složená? Normálně kdybych ji tvořil sám udělal bych to asi pomocí druhého kondiciálu. Ale tady je to nějaká smíšená podmínka proč?

That is a vital part of the great city of Meereen,which existed long before you or I and will remain standing long after we have returned to the dirt.

Druhá věta. Proč je tam have returned. Jako normálně bych tam dal asi will prostě do budoucna. Je možná že se tam to will ze začátku věty vztahuje i na to have returned a tím pádem to je předbudoucí čas? Mimochodem věty jsou ze seriálu Game of Thrones.

První větu chápu jako podmínku v přítomnosti (kdyby sis měl vybrat teď) v kombinaci s minulostí (koho by sis tenkrát vybral). Bohužel neznám kontext – netýká se ta situace nějak minulosti?
Další možnost je, že tázající dává najevo nemožnost si vybrat tak jako tak – je to natolik nereálné, že je to nezměnitelné. V takovém případě použijeme WOULD + past participle i pro přítomnost (více viz Swan 259.3).

Druhý příklad je časová věta s dokonavým tvarem slovesa, viz Časové věty v angličtině (část “Časová souslednost”).

Spiš to první vlastně mi to taky došlo, když jsem projel všechny články tady. No a ano vztahuje se to k minulosti. Bavili se tam o knížce, kterou četla a otec se ji ptal jak by se rozhodla.

Díky za ochotu a pomoc.

Kdyby se to vztahovalo k minulosti, tak by to (pokud se nemýlím) z gramatickýho hlediska mělo být:

If you'd had to choose between Rhaenyra and Aegon who would you have chosen?

Jinak by to vyjadřovalo: “Pokud by sis (teď) musel vybrat, koho by sis býval (v minulosti) vybral?”, což je nesmysl.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 9 lety

Kdyby se to vztahovalo k minulosti, tak by to (pokud se nemýlím) z gramatickýho hlediska mělo být:

If you'd had to choose between Rhaenyra and Aegon who would you have chosen?

Jinak by to vyjadřovalo: “Pokud by sis (teď) musel vybrat, koho by sis býval (v minulosti) vybral?”, což je nesmysl.

Nemusí to být nutně nesmysl, viz můj příspěvek.
Myslím, že šlo ale spíš o druhý mnou uvedený případ, kdy je splnění nereálné.
Nicméně kombinace přítomné a minulé podmínky existuje, viz Smíšené kondicionály (mixed conditionals).

“Kdyby sis měl vybrat teď, koho by sis tenkrát vybral.”

No nevím, mně tohle smysl prostě nedává. Buď se ptám, kdyby si musel vybrat v minulosti, koho by si (v minulosti) vybral, nebo koho by si vybral teď, kdyby si teď musel vybrat. Kdysi jsem řešil podobnou větu a bylo mi řečeno rodilým mluvčím, že je to špatně.

S tou druhou možností samozřejmě souhlasím.

Další možnost je, že to druhý had jednoduše vynechali, protože dvě had za sebou se hodně lidem nelíbí.

Jen co jsem odpozoroval a různě se během studia ptal učitelů…tak rodilák často myslí 3. kondicionál, ale takto to “zjednoduší” .....takový Pierce Brosnan mě tímto v začátcích hodně štval :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.