Díky za opravu. Ani jsem si to po sobě nezkontroloval Samozřejmě tam musí
být “z”. Také se spíše přikláním k první větě, ale překlad jsem
vymýšlel sám a i tak mi nepřijde gramaticky správný. S překlady mám
jako samouk stále problémy. V případě použití první věty “You must let (leave) the sauce to get a little
colder.” musí být get opravdu vyjádřené jako infinitiv? Nebo
stačí"… the sauce get colder.."?.
Když jsem přemýšlel, zda get vyjádřit s nebo bez “to” tak jsem si
položil otázku “Co musíš udělat?” a odpověď je “Nechat omáčku
zchladnout.”, proto to beru jako předmětnou větu a použil jsem plný
infinitiv “to get”. Ale třeba se mýlím.
Je vhodnější v případě první věty leave či
let?
Děkuji Vám