Já bych určitě s tím allow použil spíš počítat, kalkulovat, než nechat, jak píše Franta.
Já bych určitě s tím allow použil spíš počítat, kalkulovat, než nechat, jak píše Franta.
Ta věta s allow je naprosto správně a běžně se to tak používá. Save bych tady určitě nepoužil.
No anglicky ano, v tom není problém, ale já jsem to bral tak, že Pavel překládá z jč do aj a psal tam obdobně, ale věta s omáčkou má v sobě jiný význam slovesa allow než věta s šaty. Save je naprosto v pořádku.
save to keep something to use in the future entry 4 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/save_1?…
Právě to in the future se tam nehodí. Save vyjadřuje, že si má schovat 3 metry látky na později. Ta věta s tím allow jednoduše vyjadřuje, že potřebuje (že si má vyhradit) minimálně 3 metry na šaty.
Počítat, kalkulovat je jen další význam tohoto slova, nikoliv nejpoužívanější.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.