Krásné Velikonoční pondělí Vám všem.
V návaznosti na skvělý článek http://www.helpforenglish.cz/…vylit-rozlit
bych se rád zeptal na to, jak ENG rozlišuje rozdíl mezi slovíčky
rozlít a přelít? Základ mají obě slova
stejný a to “spill”. Rozdíl je pouze v předložce?
Věta:
Mléko se při vaření přelilo
z hrnce.
Přemýšlel jsem, jak bych to správně přeložil a napadlo mne pouze
toto:
Milk spilled over the edge of a pot
during cooking.
- Nevím ale, zda je to správné, respektive zda “over” musí být ve větě zdůrazněno, aby bylo zřejmé, že se jedná o přelití a ne rozlití.
- Druhá věc je, zda se přelití vyjadřuje předložkou over či out.
- Šlo by větu lépe přeložit, abych nemusel zmiňovat onen okraj hrnce?
Děkuji Vám za vysvětlení.