Dobrý den,
chtěl bych poprosit o radu nějakého zkušeného angličtináře. Tápu nad jednou frází.
Kdybych pro kamaráda/kamarádku udělal nějakou laskavost, on by děkoval a já bych mu kromě jiného (Není zač nebo to je samozřejmost), odpověděl “Rád jsem to pro tebe udělal”, jak nejlépe by se tato věta dala přeložit? Mě napadlo např. “It was my pleasure to do that for you”, ale nejsem si moc jistý, protože mám vsugerováno, že “It was my pleasure” spíše znamená “Bylo mi potěšením”. Neexistuje nějaká fráze, která by přesněji vystihovala tu větu “Rád jsem to pro tebe udělal”? Nebo jde použít jen to “It was my pleasure…”?
Děkuji moc za všechny příspěvky.