Help for English

He would have been covered in blood

 

Dobrý den.Je správně můj překlad věty ‘He would have been covered in blood’-On by býval mohl být pokrytý krví.Z lingea lexicon jsem si to odvodil.Díky za odpověď.

Správně to určitě není, protože v té větě žádný “mohl” není a ani to vůbec nezní česky.

Co třeba:
Býval by byl celý od krve.

Zde je odkaz na podobné, nedávné téma:

http://www.helpforenglish.cz/…9-byval-bych

Díky za ohlas.Musím se podívat na delší dialog.Mohu se zeptat jestli je významový rozdíl mezi ‘coated with/in’ a 'covered in '.Myslím si,že coated se používá především u potravin.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.