Help for English

Překlad jednoduché věty, nejsem si jistý

 

Dobrý den, jednoduchá věta, ale bude to potisk na tričko a chci si být jistý tím, že je to správně. Při českém překladu by to mělo znít: “Nevíš, jak velcí démoni jsou uvnitř této malé holky. Raději je nech spát, nebo by tě mohli rozrthat.” Díky za rady :-) <br/> You don't know how big demons are inside this little girl, So better let them sleep or they could rip you apart.

Já bych dal asi the demons, jinak zbytek je podle mě dobře. Určitě se ještě někdo vyjádří.

… how big the demons inside this little girl are …

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.