Help for English

If we could make it through the darkest night we'd have a brighter day

 

Zdravím.Můžete mi prosím poradit jaký je to kondicionál ? To je z písně far away from home od Groove coverage. karaoke texty.cz mají překlad-Kdybychom to mohli udělat skrz tu nejtmavší noc, měli bychom jasnější den.

Dle této struktury to vidím jako druhý kondicionál, nereálná podmínka.

Udělat skrz noc? Vy tomu rozumíte? To znamená něco úplně jiného. Možná je to důležitější než to, že je to 2. kondicionál.

Ahoj.Ta věta mi taky moc nedává smysl.Když jsem v google přidal za větou meaning tak se mi objevilo 6 000 000 odkazů a nic vysvětlujícího­.Groove coverage jsou z Německa.

Make it through the night – přežít až do rána, dočkat se rána, přežít noc

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

Ahoj.Ta věta mi taky moc nedává smysl.Když jsem v google přidal za větou meaning tak se mi objevilo 6 000 000 odkazů a nic vysvětlujícího­.Groove coverage jsou z Německa.

Dá se to najít i ve slovníku, když si to rozdělíte:
MAKE IT – http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/make_1#… (ENTRY 4)
THROUGH THE NIGHT – http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/through_1?… (ENTRY 3)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.