Furt přemýšlím nad pěkným překladem těchto hovorových obratů, které víceméně znamenají to stejné. Chápu význam (konečně s danou situací něco udělat, učinit rozhodnutí) ,ale jak je přeložit? Nějaké nápady? Díky
- fish or cut the bait
- shit or get off the pot
Jediný, který mne napadá: Prostě se nějak rozhodni. Ale že by čeština nebyla tak barvitá? Možná vím, kdo mi poradí.