Help for English

Z čehož mám největší radost

 

Dobrý večer,

potřeboval bych pomoct s překladem vět “Z čehož mám největší radost” a “Za což jsem nejvíce vděčný” V tom smyslu, kdy např. dosáhnu několika věcí, několika úspěchů a také ještě něčeho jiného, většího, lepšího z čehož mám největší radost nebo za což jsem nejvíce vděčný. Jako, že z téhle jedné velké věci mám největší radost z těch všech věcí, které jsem dosáhl :-)

Šlo by to třeba říct takto: which I'm glad about the most? a which I'm grateful for the most? (But in the end I've achieved this/that........ which I'm glad about the most/ which I'm very grateful for the most) Šlo by to takto říct a je to tak správně?

Děkuji moc

which makes me the most grateful :)
Žádná z Vašich podle mě není dobře…

which gives me (the) greatest pleasure – z čehož mám největší radost/potěšení
which pleases me the most – což mě nejvíce těší
which I am most grateful / thankful for – za což jsem nejvíce vděčný

Děkuji moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.