Dobrý den, prosím jaký je rozdíl mezi větami. I am happy that I met you I am happy to have met you
Je to významově stejně ?
Dobrý den, prosím jaký je rozdíl mezi větami. I am happy that I met you I am happy to have met you
Je to významově stejně ?
význam je stejný, druhá varianta je však formálnější a méně častá. v první variantě se často vynechává that
Dobře tedy a co třeba I am happy to meet you I am happy to have met you
teď je kde rozdíl ?
I am happy to meet you. – jsem šťastný, že tě (vás) poznávám
Podobně známá fráze při seznamování: Nice to meet you.
Gramaticky je to krácení infinitivem po přídavném jménu.
I am happy to have met you. – jsem šťastný, že jsem tě potkal (poznal)
Zde máme dokonavý infinitiv a v češtině minulý čas.
Takže abych to pochopil konstrukce s that I had, that I went … that I did se dá vždy nahradit to have had, to have gone, to have done ?
V těchto případech asi ano, záleží na konkrétní situaci a jaké
přídavné jméno je užito.
Příkladová věta se stejným podmětem, kde se nabízí obě varianty :
I am glad that I went there in the end.
I am glad to have gone there in the end.
Jinak doporučuji tento článek:
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.