Děkuji za odpověď Lucko. Pokud dotaz vyzněl tak, že bych se chtěl
zahlcovat nejrůznějšími způsoby vyjádření, tak to opravdu tak nebylo
zamýšleno. Šlo mi prostě jen o to, jak by se dalo ono “pravidelně se
zneplatňují” vyjádřit. Vždyť je přeci v angličtině běžné, že
jedna česká věta se dá mnohdy vyjádřit vícero způsoby. A pokud se chci
naučit jazyk, tak nejprve musím pochopit jak to v té angličtině funguje.
Nevím, jak ostatní, ale já třeba české “zneplatňují” vnímám jako
opakující se změnu stavu. Po přečtení článku o změně stavu jsem
v něm však nenašel použití slovíčka “keep” ve významu změny stavu.
Proto jsem požádal o návrhy, jestli někdo z odpovídajích použije ono
“become”.
Mne třeba jen napadlo:
The User credentials for XY application become
invalid repeatedly. For example, the user is logged properly for a day,
but another day he doesn´t.
To že ten můj překlad je o ničem je jedna věc. Ale šlo by tu větu
potažmo opakující se změnu stavu vyjádřit i pomocí become?