Help for English

Je "I want it to know" to samé co "I want to know it"?

 

Není. Když říkáte, že chcete něco vědět, je správně pouze druhá varianta. V té první je použita vazba “want sb. to do sth.” (= chtít po někom, aby něco udělal), Vy tedy “chcete po tom (třeba zvířeti), aby to vědělo”. Je otázka, jak dalece je takový kontext pravděpodobný… :)

Ok, díky za odpověď. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.