Help for English

Happy to see you versus happy to have seen you

 

Zdravim vsechny uživatele a milovníky angličtiny. Uz delší domu mi vrtá hlavou použití frází typu: im happy to see you /to have seen you. I was happy to see you/have seen you…nemuzu nejak přijít na kloub kdy a jak co užívat a mam dojem, ze i rodili mluvčí tomu nepřikládají vahu…nekteri. Osvětlí mi někdo tuto zajímavost? Dekuji!

Vítejte na HFE,

Doporučuji Vám článek Přídavná jména s infinitivem, jinak I m happy to have seen you, je příklad dokonavého infinitivu, jehož užitím rovněž můžeme zkrátit větu:

I am happy that I have seen you = I am happy to have seen you.

Samostatný článek o dokonavém infinitivu tu zatím není.

Jinak příště raději prosím pokládejte dotazy tohoto charakteru do helpfóra.

http://www.helpforenglish.cz/…-infinitivem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 8 lety

Vítejte na HFE,

Doporučuji Vám článek Přídavná jména s infinitivem, jinak I m happy to have seen you, je příklad dokonavého infinitivu, jehož užitím rovněž můžeme zkrátit větu:

I am happy that I have seen you = I am happy to have seen you.

Samostatný článek o dokonavém infinitivu tu zatím není.

Jinak příště raději prosím pokládejte dotazy tohoto charakteru do helpfóra.

http://www.helpforenglish.cz/…-infinitivem

No jo, ale perfektní infinitiv není zkratka předpřítomného ča­su.

Takže spíše: I am happy to have gone to the party. I am happy that I went to the party.

swimmer:

I am happy to have gone to the party ale zdůrazňuje přítomnost a vyjadřuje, že tam pořád jsem
I am happy that I went to the party zdůrazňuje minulost a to, jestli tam ještě pořád jsem, se zjistí jen podle kontextu

Já jsem si vždycky myslel, že perfektní infinitiv má stejný význam jako předpřítomný čas, tzn:
I am happy I have done this = I am happy to have done this
I am happy I did this = nelze vyjádřit pomocí infinitivu

Chápu toto špatně, nebo jak to tedy je?

Je to tak, chápete to správně.
Ve Swanovi (entry 288) je uvedeno: Perfect infinitives can have the same kind of meanings as perfect or past tenses.

I am glad to have left school = I am glad that I have left school.

Dokonavý infinitiv zkrátí souvětí na jednoduchou větu. Je to stejné, jako krácení infinitivem v základním tvaru.

Tak to si myslím, že se mýlíte, tvrzení, které píše boffin, je opravdu nesprávné.

Je fakt, že v některé situaci to opravdu může předpřítomný čas vyjadřovat, ale to je jen speciální případ. On to i ten Swan dále píše, ale to už tam Josef nenapsal.

  1. should have done. have done – perf. infinitiv V této větě v žádném případě se nejedná o předpřítomný čas!!!!
  2. I am sorry not to have come on Thursday. = I am sorry I didn't come on Thursday. Jasně zastupuje minulý čas!
  3. Věta od M. Víta zde- http://www.helpforenglish.cz/…be-difficult

My dog is thought to have killed my neighbours' chickens. Zde použijeme dokonavý infinitiv (to have killed), protože je to událost, která se již stala.
opět minulý čas .

4. I was happy to have gone there. Jedná se o předminulý čas!!!!

5. Uznávám, že v jistém příkladu to má dvě možnosti interpretace. Např.
I am happy to have come to the party.
a) Jsem rád, že jsem na tu párty přišel. jsem stále tam
b) Jsem rád, že jsem na tu párty šel. – ukončená věc

Každopádně si úplně nedokáži představit tu moji větu : I am happy to have gone to the party, aby vyjadřovala, to co píše Bofin, jsem rád, že na té párty jsem. I am happy to have come to the party…tak to je jiná, tam ty dvě interpretace jsou možné.

Každopádně dát rovnítko mezi perfektní infinitiv a předpřítomný čas je velice nešikovné, dovolím si říct chybné. Vidíte, že jen 1 z 5 případů vyjadřuje předpřítomný čas.

I am sorry not to have come on Thursday. = I am sorry I didn't come on Thursday. Jasně zastupuje minulý čas!

Teď vidím na co narážíš, ale pravda je asi někde uprostřed.

V podstatě to tedy vypadá, že logicky může platit oboje:
I am sorry not to have come =
1) I am sorry I haven't come (yet)
2) I am sorry I didn't come (in the past)

Tudíž: I am happy to have gone to the party =
1) I have gone to the party and I am happy I have (done so)
2) I went to the party and I am happy I did (so)

Každopádně si pořád myslím, že tu druhou větu by rodilí mluvčí pochopili v tom prvním významu, ale hlavně by to asi nikdy tak sami neřekli.

Možná tu jde trochu i o rozdíl mezi: I have gone to the party (ještě tam jsem) vs I have been to the party (už tam nejsem). Pokud by to nutně chtěli vyjádřit pomocí dokonavýho infinitivu v tom smyslu, že už tam nejsou, tak si myslím, že by spíš řekli: I am happy to have been at the party.

Každopádně si pořád myslím, že tu druhou větu by rodilí mluvčí pochopili v tom prvním významu, ale hlavně by to asi nikdy tak sami neřekli.

Já bych to taky nikdy neřekl v běžné mluvené angličtině, ale bavíme se o dokonavém infinitivu, tedy o formálnější mlu­vě.

Možná jsme zolili nevhodné slovo gone, been..tak se dostáváme do známých slepých uliček.

Ale nechápu trochu jinou věc, přece větu I have gone to the party. běžně neřekneš, ne? Pokud na té párty zrovna jsi, toto nepoužiješ? Jediná situace mne napadá, že jsi to napsal na lístek a někdo si to čte, kde říkáš, že jsi na párty (Šel jsem na párty), ale to tedy není moc běžná věc, ne?

Protože, když to někomu říkáš na té párty, tak to dle mne moc smysl nedává.

To máš naprostou pravdu, pokud bych tam byl, tak bych spíše použil následující frázi:

“I am fuckin' here!” :-D (where's my beer?)

Nebo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 8 lety

Tak to si myslím, že se mýlíte, tvrzení, které píše boffin, je opravdu nesprávné.

Je fakt, že v některé situaci to opravdu může předpřítomný čas vyjadřovat, ale to je jen speciální případ. On to i ten Swan dále píše, ale to už tam Josef nenapsal.

  1. should have done. have done – perf. infinitiv V této větě v žádném případě se nejedná o předpřítomný čas!!!!
  2. I am sorry not to have come on Thursday. = I am sorry I didn't come on Thursday. Jasně zastupuje minulý čas!
  3. Věta od M. Víta zde- http://www.helpforenglish.cz/…be-difficult

My dog is thought to have killed my neighbours' chickens. Zde použijeme dokonavý infinitiv (to have killed), protože je to událost, která se již stala.
opět minulý čas .

4. I was happy to have gone there. Jedná se o předminulý čas!!!!

5. Uznávám, že v jistém příkladu to má dvě možnosti interpretace. Např.
I am happy to have come to the party.
a) Jsem rád, že jsem na tu párty přišel. jsem stále tam
b) Jsem rád, že jsem na tu párty šel. – ukončená věc

Každopádně si úplně nedokáži představit tu moji větu : I am happy to have gone to the party, aby vyjadřovala, to co píše Bofin, jsem rád, že na té párty jsem. I am happy to have come to the party…tak to je jiná, tam ty dvě interpretace jsou možné.

Každopádně dát rovnítko mezi perfektní infinitiv a předpřítomný čas je velice nešikovné, dovolím si říct chybné. Vidíte, že jen 1 z 5 případů vyjadřuje předpřítomný čas.

My dog is thought to have killed the chickens…chapu. A jak to pak vypada…My dob was throught to have/had killed the chickens? Existuje to, je tam nejaky posun času??? Díky!

Nebo pokud chcete jinak tak treba s tou party: Im happy to have gone versus I was happy to have gone…Jsou tam nejake posuny času nebo to vyloženě vysvětluje přítomnost versus minulost?
Im happy to have gone to the party-jsem rad, ze jsem tam šel
I was happy to have gone to the party- byl jsem rad, ze jsem tam šel

Vidím, že to asi nevrtá hlavou jen me… ;)

Dokonavý infinitiv vyjadřuje, že to v tu chvíli již bylo dokonaný, toť vše.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marie Gorylová Ganga vložený před 8 lety

Nebo pokud chcete jinak tak treba s tou party: Im happy to have gone versus I was happy to have gone…Jsou tam nejake posuny času nebo to vyloženě vysvětluje přítomnost versus minulost?
Im happy to have gone to the party-jsem rad, ze jsem tam šel
I was happy to have gone to the party- byl jsem rad, ze jsem tam šel

Vidím, že to asi nevrtá hlavou jen me… ;)

Infinitiv je neměnný slovesný tvar, takže bude vždy “TO GO” nebo “TO HAVE GONE” Máte vždy možnost v každém čase použít jeden či druhý infinitiv (pravdou je, že s mnoha kombinacemi se prakticky nesetkáte). Nicméně teoreticky můžete říci

He is thought to kill people. TEĎ si někdo myslí, že on TEĎ zabíjí
He is thought to have killed people. TEĎ si někdo myslí, že on někdy (V MINULOSTI) zabíjel

He was thought to kill people. V MINULOSTI si někdo myslel, že on v tu samou dobu (také V MINULOSTI) zabíjel
He was thought to have killed people. V MINULOSTI si někdo myslel, že on V MINULOSTI (ale ještě předtím) zabíjel

atd. donekonečna v jakémkoli čase.

Něco málo k tomu je v této diskusi:
http://www.helpforenglish.cz/…y-eaten-here

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marie Gorylová Ganga vložený před 8 lety

My dog is thought to have killed the chickens…chapu. A jak to pak vypada…My dob was throught to have/had killed the chickens? Existuje to, je tam nejaky posun času??? Díky!

Jak psal Franta. První věta řeší přítomnost, druhá minulost.
I am happy…Jsem ráda, že…
I was happy…Byla jsem ráda,že

To co jsem psal před tím jsem se snažil vyjádřit, že dokonavý infinitiv má širší význam.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.