Help for English

ARRIVE TO nebo ARRIVE IN?

 

Ahoj. Čtu časopis E15 weekly a narazil jsem na následující větu: When I arrived as Ireland’s ambas­sador to Prague last year, I was excited especially by the economic links which our two countries had developed within the European Union. Je to věta napsána rodilým mluvčím aj. Chyboval?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od stovik vložený před 8 lety

Ahoj. Čtu časopis E15 weekly a narazil jsem na následující větu: When I arrived as Ireland’s ambas­sador to Prague last year, I was excited especially by the economic links which our two countries had developed within the European Union. Je to věta napsána rodilým mluvčím aj. Chyboval?

Pokud je Ir, je pochybení možné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Pokud je Ir, je pochybení možné.

OK. Jen mě to zaujalo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Pokud je Ir, je pochybení možné.

Proč zrovna, pokud je Ir?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

Proč zrovna, pokud je Ir?

Protože Štěpán se ptal, zda může “rodilý mluvčí” udělat takovouto chybu. Pokud je “rodilým mluvčím” angličtiny myšlen Ir, pak takovou chybu udělat může.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Protože Štěpán se ptal, zda může “rodilý mluvčí” udělat takovouto chybu. Pokud je “rodilým mluvčím” angličtiny myšlen Ir, pak takovou chybu udělat může.

Dobře, ale proč zrovna Ir? Proč třeba Skot nebo Walešan by takovou chybu neudělal spíš než Ir?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Protože Štěpán se ptal, zda může “rodilý mluvčí” udělat takovouto chybu. Pokud je “rodilým mluvčím” angličtiny myšlen Ir, pak takovou chybu udělat může.

Dobře, ale proč zrovna Ir? Proč třeba Skot nebo Walešan by takovou chybu neudělal spíš než Ir?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

Dobře, ale proč zrovna Ir? Proč třeba Skot nebo Walešan by takovou chybu neudělal spíš než Ir?

Taky to moc nechápu. Přestože je v Irsku jako oficiální jazyk irština, mají AJ jako rodný jazyk,

Ano, chyboval. Mluvčí rodilý na správném místě napsal:
And I will also tell you that you must never say “arrive to”!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Maik vložený před 8 lety

Ano, chyboval. Mluvčí rodilý na správném místě napsal:
And I will also tell you that you must never say “arrive to”!

Ale to my víme, že chyboval :). Otázkou je, proč hraje roli to, jak píše Franta, že se jedná o Ira…

Jestli nepatří do té menšiny, pro které je Irština jazykem rodným a Angličtina jazyk druhý.

Možná tím bylo myšleno, že je to irská specialita. Třeba to právě Irové tak říkají. My máme taky spoustu hovorových spojení, která by ve spisovném jazyku byla jako hrubka… Třebas Franta vysvětlí…

Netušil jsem, co tu spustím za diskusi. :)
Přiznávám, že když jsem reagoval, zrovna jsem dočetl článek How to speak English like the Irish TTT, který ve mně zanechal dojem, že “irská” gramatika se může od té standardní anglické poněkud lišit.

EDIT: Mnohem pravděpodobnější však bude, že se velvyslanec prostě překlepl (chtěl třeba napsat “I came to Prague” a potom větu změnil a nevšiml si toho). Případně může být na vině česká redakce E15.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

Ale to my víme, že chyboval :). Otázkou je, proč hraje roli to, jak píše Franta, že se jedná o Ira…

Já vím že víte, já také vím, otázkou je jestli budou vědět i všichni budoucí čtenáři. Za normální považuji odpovědět na otázku a pak rozvíjet zábavná příbuzná témata. V jedné technické “diskuzi” jsem viděl cca 60 příspěvků a ani jeden neobsahoval odpověd na dotaz zakladatele vlákna, přispěvovatelé se prostě bavili.

Zajímavá diskuse.

Ale co když se velvyslanec spletl úplně jinak.

Třeba chtěl říci: “Když jsem před rokem přijel jako velvyslanec Irska v Praze.”

Pak by se to dalo považovat za pochybení jiného druhu než dost nepřirozené arrive to. Obvyklá fráze je ambassador to ZEMĚ in MĚSTO. Třeba jen Českou republiku soustředil do Prahy :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.