Jak byste nejlépe přeložili “mít něco u sebe”? V testu use of english jsem narazil na to have sth on self. (He had drugs on him – měl u sebe drogy). Nejsem si zcela jistý.
Jak byste nejlépe přeložili “mít něco u sebe”? V testu use of english jsem narazil na to have sth on self. (He had drugs on him – měl u sebe drogy). Nejsem si zcela jistý.
have sth on you je to první, co mě napadlo, hned jak jsem uviděl nadpis. Případně have sth with you, to ale asi spíše když to máte v ruce nebo někde, kde je to vidět, myslím. Často stačí i jen have sth, záleží na kontextu.
Díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.