Zdravím,
nevěděl by někdo, jak přeložit scoop sb away?
Nemohu to nikde najít…
Děkuji moc všem!
Zdravím,
nevěděl by někdo, jak přeložit scoop sb away?
Nemohu to nikde najít…
Děkuji moc všem!
Dej kontext, prosím, jinak těžko soudit.
You cant just scoop me away forever in a year tady
You cant just scoop me away forever in a year tady
A odkud to je? Kniha, film, slyšel jsi to na ulici…?
Viděl jsem to v kontextu, když si píše holka a kluk
Z hledání na netu jsem pochopil, že je to něco jako “odnést pryč”,
“unášet”, “spláchnout”. Jako když tě nabere SCOOP = naběračka.
V tvé větě ale úplně nevím. :-.
Nebo jako " Do roka si mě nemůžeš navěky odnést pryč".
Díky moc Franto, upřímně taky vůbec nevím, napsala to američanka (ne ta tady ), možná nějaký jejich “slang” .
Nebo jako " Do roka si mě nemůžeš navěky odnést pryč".
Díky moc Franto, upřímně taky vůbec nevím, napsala to američanka (ne ta tady ), možná nějaký jejich “slang” .
Možná “rok je moc krátká doba (neznáme se tak dlouho), aby sis mě mohl(a) odnést/přivlastnit napořád”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.