Help for English

I request that I should be given another chance

 

Ahoj, mohl bych vás poprosit o radu s větou: “I request that I should be given another chance.” Mám ji převést do minulosti, ale nevím jak…

Děkuji za každou radu… :)

I requested that I should have been given another chance.

Děkuji. smím Vás obtěžovat ještě s jedním dotazem ? Chtěl bych vědět, jestli je tato věta správně: " I am studying at a secondary school. "
Předem díky :D

Já bych řekl, že should se neposouvá.

I requested that I should be given another chance.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

I requested that I should have been given another chance.

Ne, takto ne. SHOULD se nepřevádí do minulosti na SHOULD HAVE. Tím bychom měnili význam věty.

Správně je:

I requested that I should be given another chance.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 8 lety

Ne, takto ne. SHOULD se nepřevádí do minulosti na SHOULD HAVE. Tím bychom měnili význam věty.

Správně je:

I requested that I should be given another chance.

Děkuji za opravu. Jak by se tedy význam věty změnil, pokud by tam bylo SHOULD HAVE?

SHOULD HAVE přece znamená, že někdo něco býval měl v minulosti udělat, ale neudělal, a teď si to např. vyčítá.

Modální slovesa mají většinou specifický význam a specifické použití v tom daném tvaru a nelze se k nim většinou chovat jako k běžným slovesům. V uvedeném případě navíc SHOULD má spíše roli gramatickou než významovou.

Podobně by třeba nešlo převést If you should have any questions, let us know. Tady by SHOULD a SHOULD HAVE DONE bylo také úplně něco jiného. Ale nakonec i obyčejné I should go there nelze převést na I said that I should have gone there. Tady je SHOULD významové a použitém SHOULD HAVE GONE bychom tento význam zcela změnili.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.