Ahoj, mohl bych vás poprosit o radu s větou: “I request that I should be given another chance.” Mám ji převést do minulosti, ale nevím jak…
Děkuji za každou radu…
Ahoj, mohl bych vás poprosit o radu s větou: “I request that I should be given another chance.” Mám ji převést do minulosti, ale nevím jak…
Děkuji za každou radu…
I requested that I should have been given another chance.
Děkuji. smím Vás obtěžovat ještě s jedním dotazem ? Chtěl bych
vědět, jestli je tato věta správně: " I am studying at a secondary school.
"
Předem díky
Já bych řekl, že should se neposouvá.
I requested that I should be given another chance.
I requested that I should have been given another chance.
Ne, takto ne. SHOULD se nepřevádí do minulosti na SHOULD HAVE. Tím bychom měnili význam věty.
Správně je:
I requested that I should be given another chance.
Ne, takto ne. SHOULD se nepřevádí do minulosti na SHOULD HAVE. Tím bychom měnili význam věty.
Správně je:
I requested that I should be given another chance.
Děkuji za opravu. Jak by se tedy význam věty změnil, pokud by tam bylo SHOULD HAVE?
SHOULD HAVE přece znamená, že někdo něco býval měl v minulosti udělat, ale neudělal, a teď si to např. vyčítá.
Modální slovesa mají většinou specifický význam a specifické použití v tom daném tvaru a nelze se k nim většinou chovat jako k běžným slovesům. V uvedeném případě navíc SHOULD má spíše roli gramatickou než významovou.
Podobně by třeba nešlo převést If you should have any questions, let us know. Tady by SHOULD a SHOULD HAVE DONE bylo také úplně něco jiného. Ale nakonec i obyčejné I should go there nelze převést na I said that I should have gone there. Tady je SHOULD významové a použitém SHOULD HAVE GONE bychom tento význam zcela změnili.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.