Help for English

Jak to bude?

 

Dobrý den,

dala by se prosím otázka, Tak, jak to bude? ve smyslu, kdy pobízím někoho k tomu aby se k něčemu vyjádřil, aby řekl svůj názor třeba takto: So, how it's going to be?

Nejsem si jistý, aby to So, how it's going to be? neznamenalo spíše: Tak, jaké to bude? což samozřejmě znamená něco jiného.

Děkuji moc

Tak, jaké to bude?

Ve významu jak to bude vypadat, jak něco vidíme nebo odhadujeme, bych se osobně vůbec nebál použít tuto konstrukci:

What is it going to be like?

Neřekla bych, že se české “Tak co, jak to bude?” dá doslova přeložit do angličtiny. Asi bych spíš volila něco jako “So, what do you think?/ what's the plan? / what do you say?” Anebo pěkné slangové (používá se ale i ve velmi formální řeči, např. u soudu) What say you?.

What is it going to be like? Souhlasím s Josefem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 7 lety

What is it going to be like? Souhlasím s Josefem

Jenomže na to se tazatel neptá.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.