Help for English

shall/shall not, must/must not

 

Právě čtu určitý dokument, jenž obsahuje požadavky na kvalitu nějakého zboží. Jedná se posloupnost tvrzení, která sdělují, jaké vlastnosti daný produkt musí nebo nesmí mít. Není mi jasné, proč se zde ve smyslu muset/nesmět užívá “shall/shall not”. Mohu zde místo “shall/shall not” používat “must/must not”?

V normální mluvené angličtině byste použil MUST, jak správně píšete. V různých administrativních dokumentech se ovšem často vyskytují různé formality, typu třeba právě SHALL (NOT).

SHALL se používá v právnické angličtině, vyjadřuje nutnost vyplývající ze zákonitosti či pravidla.
Viz např.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…nglish/shall?… (ENTRY 3)
nebo
https://www.translegal.com/…ionary/shall

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.