Ahoj,
jak by se prosím anglicky nejlépe vyjádřilo “podle vašich představ”? Předpokládám, že “according to your ideas” nezní moc idiomaticky …
Ahoj,
jak by se prosím anglicky nejlépe vyjádřilo “podle vašich představ”? Předpokládám, že “according to your ideas” nezní moc idiomaticky …
Napadá mě třeba “the way you expected / imagined”, “as you wished” apod.
Ahoj,
jak by se prosím anglicky nejlépe vyjádřilo “podle vašich představ”? Předpokládám, že “according to your ideas” nezní moc idiomaticky …
Záleží na kontextu, mnohdy jde použít také
tailor-made:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…/tailor-made?…
Záleží na kontextu, mnohdy jde použít také tailor-made:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…/tailor-made?…
Děkuji.
Potřeboval bych přeložit konkrétně toto: Stavíme exklusivní venkovní kuchyně na míru přesně podle vašich představ. – We build exclusive bespoke/custom-made outdoor kitchens … A teď mě nenapadá, jak sem vhodně “vměstnat” a přeložit ono “přesně podle vašich představ”. Vím, že je to tak trochu nadbytečné, když už je tam to “custom-made”, ale je to důležité.
Možná: tailor-made to your needs/requirements/expectations
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.