Jak byste přeložili tento výraz, když byste dostali třeba nějaký dárek? Na internetu mi to našlo : Oh, you shouldn´t have! Dalo by se to takto přeložit?
Jak byste přeložili tento výraz, když byste dostali třeba nějaký dárek? Na internetu mi to našlo : Oh, you shouldn´t have! Dalo by se to takto přeložit?
Asi bych na to šel z trochu jiného soudku, a řekl bych něco ve stylu “you're too generous!”. Když k tomu přidáte odpovídající výraz ve tváři, mělo by to být pochopeno .
Oh, you shouldn't have se používá naprosto běžně přesně v tom smyslu, jak píšete.
Just in case:
http://dictionary.cambridge.org/…ouldn-t-have
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.