Tak kdybyste nekdo vedel jiste tak napiste prosim
Tak kdybyste nekdo vedel jiste tak napiste prosim
Zdá se, že se běžně používá to spojení be up to something i pro “obyčejné” činnosti, ne jen ty nezbednosti. Já jsem to znala jen v tom spojení s mischief.
Dodatek: obě dvě slovesa mají více významů a ten jeden mají společný (myslet na lumpárny, mít něco za lubem).
Takze si mam zapamatovat ze fr.sloveso get up to znamena vlastne to stejne jako spojeni be up to,mam pravdu?
Takze si mam zapamatovat ze fr.sloveso get up to znamena vlastne to stejne jako spojeni be up to,mam pravdu?
Ano, ovšem záleží na kontextu!
get up to = 1. dostat se někam (dospět k nějakému bodu), 2. mít něco
za lubem
be up to = 1. mít v plánu, chystat se k něčemu (v podstatě dá se
říct, že to je neformální možnost vyjádření budoucnosti s GOING TO
nebo PC), 2. mít něco za lubem, chystat něco “nekalého”
Dobře děkuji, mohla byste jen prosím napsat nějakou příkaldovou větu na get up to s významem dospět k nějakému bodu? Ve slovnících sem tento význam nenašla a to get up to by tedy ještě mělo mít význam také jako DO, když jsem narazila na větu What did you get up to in the summer? Ještě jednou se omlouvám za nekonečné dotazy
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.