Šla by tato věta přeložit jako: Did I get through right?
Šla by tato věta přeložit jako: Did I get through right?
Za mě určitě ano.
Šla by tato věta přeložit jako: Did I get through right?
V češtině se takto možná ptáme (je to taková zakořeněná vazba), v angličtině se to tak neříká. Postačí vám např. “Excuse me, is this … ?”
A napriklad nedovolala jsem se mu by se reklo I couldn't get through to him?
Takto v záporu ano, viz příklady z Lingey:
He couldn't get through to him, he had switched off his cell phone.
Další možnost:
He coudn't reach/ get him on the phone.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.