Help for English

give me "digs"

 

Co to znamená? To asi nebude naše “dát mi kopačky” (rozejít se s někým)? :-)

http://idioms.thefreedictionary.com/give+a+dig
Spíš přemýšlím, jak na to v češtině… U první věty z odkazu výše by se asi dalo říct “vyčinila mu (co se týká peněz)”, v druhé větě bych asi řekl, že už jí leze krkem, jak lidi “naráží” na to, že má otce ředitele. Takže asi bude záležet na kontextu :-).

Je to z dopisu rod.mluvčí a celá věta je I wanted to see Pete, who gave me “digs” at that time.

Nikdo neví? Tak přidám ještě pokračování textu. .....and I lived with him, his wife and daughter who was 9 years old then. Už je to lepší? :-)

Nemohlo by to v tomto kontextu znamenat že poskytl bydlení, ubytování či pronájem?

https://en.oxforddictionaries.com/definition/digs

EDIT: Tak tohle asi ono nebude.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 7 lety

Nemohlo by to v tomto kontextu znamenat že poskytl bydlení, ubytování či pronájem?

https://en.oxforddictionaries.com/definition/digs

EDIT: Tak tohle asi ono nebude.

Proč by nemohlo? Sedí to i do kontextu.

V jiném oxfordském slovníku:

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…english/digs?…

Jo, to je fakt. Určitě to bude pravděpodobnější než to moje. A když už jsme u toho jak by se řeklo dát někomu kopačky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 7 lety

Jo, to je fakt. Určitě to bude pravděpodobnější než to moje. A když už jsme u toho jak by se řeklo dát někomu kopačky

DUMP somebody.

She dumped me. – Dala mi kopačky.

dump sb.
Edit: Marek rychlejší.

Dump somebody – dát někomu kopačky

get dumped – dostat kopačky

Super. Díky všem :-)

Dump somebody

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.