Prosím o překlad této věty. “Nikdy bych neměl takový nápad.” Je to v takovém kontextu, že moje sestra koupila babičce papouška a já říkám, že bych nikdy takový nápad neměl/nedostal. Nevim, jestli to bude: “I would have never had such an idea.” nebo “I would never have such an idea.” Osobně bych zvolil tedy první variantu, ale nejsem si jistý rozdílem. Předem díky.