Prosím jak byste přeložili tuhle větu? I need to try to get to where you are? Mně to nějak vůbec nedává smysl.To znamená aby,nebo do get znamená dosat a try zkusit.Já opravdu nevím.Děkuju.
Prosím jak byste přeložili tuhle větu? I need to try to get to where you are? Mně to nějak vůbec nedává smysl.To znamená aby,nebo do get znamená dosat a try zkusit.Já opravdu nevím.Děkuju.
WTF?
Potřebuji se pokusit dostat tam kde jsi ty.
Jak to myslíte Romane? A prosím nevím co znamená to WTF.
WTF je něco neslušného. WHAT THE F*CK.
Romana se neptejte, jak to myslí. Roman jen přeložil, co to znamená. Nějak to musel myslet ten původní autor věty.
aha tak to se moc omlouvám .A děkuju za překlad a abych rozuměl takovýmhle asi trochu složitějším větám tak to chce asi znalost gramatiky že ano? Nebo ještě něeco jiného?
musi tam byt to posledne TO? neslo by toto? …to get where you are.
Tak to opravdu nevím jestli tam musí být.Já jsem tu větu nevymyslel .
Zdravím, asi to sem nepatří, ale potřebuji co nejdříve přeložit spojení „more recently“. Znamená to něco jako dnes, v současnosti atd.? Za přesný překlad budu vděčná. Děkuji
Odpovídal jsem ve vedlejší vláknu. Prosím pište dotaz pouze jednou.
A ještě mám jednu prosbičku, víte někdo, co v textu znamená 5s.? myslela jsem,že to bude zkr. pro five times, ale to nedává smysl. Děkuji
Já vím,děkuji. Mám tam ještě jeden dotaz, byl byste tak hodný a mrknul na něj? Děkuji moc
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.