Help for English

Draw on - Čerpat

 

Hezký den,

Chtěla bych se, prosím, zeptat na přesné použití slovíčka draw on. Znám jej totiž pouze v kontextu, kde daná osoba čerpá ze svých zkušeností, vzpomínek a podobně. Šla by ale tato fráze použít i v případě, že chci napsat: “Čerpejte z našich dlouholetých zkušeností” – tedy člověk by čerpal zkušenosti někoho jiného – nebo by se použila nějaká jiná fráze? :)

Přeji krásný den!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Floki vložený před 7 lety

Hezký den,

Chtěla bych se, prosím, zeptat na přesné použití slovíčka draw on. Znám jej totiž pouze v kontextu, kde daná osoba čerpá ze svých zkušeností, vzpomínek a podobně. Šla by ale tato fráze použít i v případě, že chci napsat: “Čerpejte z našich dlouholetých zkušeností” – tedy člověk by čerpal zkušenosti někoho jiného – nebo by se použila nějaká jiná fráze? :)

Přeji krásný den!

Dobrý den, ano, “draw on” je v dané souvislosti v pořádku.

Draw on our many years of experience living and working in Paris to help make the right choices.parishou­sing.com

You could also say: Benefit from / Make use of / Profit from / Take advantage of our many years of experience.

[Pozor: slovo experience je v tomto slova smyslu nepočitatelné, a “years-long” by byl čechismus. Ale to jste věděla! ;-) ]

A stylistic note: we tend not to use imperatives in English in quite the same way as you do in Czech. They sound too abrupt – like an order. If it fits your context, you could start the sentence with “Why not draw on our many .....?” This then turns the sentence into a suggestion or offer, not an order, and it sounds much more culturally idiomatic.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 7 lety

Dobrý den, ano, “draw on” je v dané souvislosti v pořádku.

Draw on our many years of experience living and working in Paris to help make the right choices.parishou­sing.com

You could also say: Benefit from / Make use of / Profit from / Take advantage of our many years of experience.

[Pozor: slovo experience je v tomto slova smyslu nepočitatelné, a “years-long” by byl čechismus. Ale to jste věděla! ;-) ]

A stylistic note: we tend not to use imperatives in English in quite the same way as you do in Czech. They sound too abrupt – like an order. If it fits your context, you could start the sentence with “Why not draw on our many .....?” This then turns the sentence into a suggestion or offer, not an order, and it sounds much more culturally idiomatic.

Hezký den DesperateDan,

moc děkuji za podrobnou odpověď a další aleternativy. :-) Also, I really appreciate the stylistic note as I love to improve my English skills as much as possible.

Happy Holidays!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.